1. That’s the wormwood.
Đó là ngải tây .
2. This forest is called Wormwood.
Bạn đang đọc: ‘wormwood’ là gì?, Từ điển Y Khoa Anh – Việt
Đó gọi là Rừng Ngải .
3. 7 You turn justice into wormwood,*
7 Các ngươi biến công lý thành ngải đắng *
4. “Here I am making them eat wormwood
“ Này, ta khiến chúng ăn ngải đắng
5. + 11 The name of the star is Wormwood.
+ 11 Tên của ngôi sao 5 cánh ấy là Ngải Đắng .
6. The aftereffects of immorality are as bitter as wormwood
Hậu quả của sự vô luân đắng như ngải cứu
7. 4 But in the end she is as bitter as wormwood+
4 Nhưng rốt cuộc, ả đắng như ngải,+
Xem thêm: Đầu số 0127 đổi thành gì? Chuyển đổi đầu số VinaPhone có ý nghĩa gì? – http://139.180.218.5
8. 15 He has filled me with bitter things and saturated me with wormwood.
15 Ngài cho tôi no đầy thứ đắng và chán chê ngải đắng .
9. 19 Remember my affliction and my homeless state,+ the wormwood and the bitter poison.
19 Xin nhớ cảnh con khổ sở và sống xa quê nhà, + cả ngải đắng và chất độc đắng nữa .
10. As the Bible puts it, the aftereffects of immorality can be like poison, “as bitter as wormwood.”
Như Kinh Thánh nói, hậu quả của sự vô luân hoàn toàn có thể giống như chất độc và “ đắng như ngải-cứu ” .
11. When he was on day release from Wormwood Scrubs, he worked as a porter for a prop hire company.
Khi anh được phát hành vào ngày từ Wormwood Scrub, anh làm việc làm bốc vác cho một công ty cho thuê prop .
12. Nay, I do bear a brain: — but, as I said, When it did taste the wormwood on the nipple
Nay, tôi chịu một bộ não : – nhưng, như tôi đã nói, nó đã nếm cây ngải trên núm vú
13. Well, if old Chief Wood’nhead didn’t drive you away, you might enjoy this next splintering tale whittled from the same wormwood.
Nếu như Tù trưởng gỗ không đến để tiễn bạn xuống âm ti, có lẽ rằng bạn sẽ hứng thú với mẩu chuyện tiếp theo, cắt xén giống như loại cây này .
14. Why does Proverbs 5:3, 4 speak of the aftereffects of immorality as being “bitter as wormwood” and “as sharp as a two-edged sword”?
Tại sao Châm-ngôn 5 : 3, 4 nói hậu quả của sự vô luân “ đắng như ngải-cứu ” và “ bén như gươm hai lưỡi ” ?
Source: http://139.180.218.5
Category: Thuật ngữ đời thường