1. Estaba suave.
Bằng phẳng .
2. Tan suave.
Bạn đang đọc: ‘suave’ là gì?, Từ điển Tây Ban Nha – Tiếng Việt
Quá quyến rũ .
3. ( Crujido Suave )
( Lốp bốp )
4. Suave y cálido y de aroma dulce.
Mềm mại và ấm cúng và thơm ngát .
5. Seguramente es suave.
Tôi chắc nó được pha loãng rồi .
6. Entraste en mi vida… como una suave luz violeta…
Anh bước vào cuộc sống em như một luồng ánh sánh tím …
7. ¿Sos de carne suave?
Có phải anh là thịt bò mềm và cay không ?
8. Me tratan con una negligencia suave…
Tôi thường được đối xử một cách hờ hững như thể tôi là một con chó hoang, một vị khách không được hoan nghênh .
9. Prepárate para el viaje más suave de tu vida.
Hãy chuẩn bị sẵn sàng cho chuyến đi mượt nhất trong cuộc sống cậu .
10. ¿Estaba el camino con baches o suave?
Chuyến đi nhấp nhô hay phẳng phiu ?
11. La tierra es dulce y suave, pero llena de víboras.
Đất đai tốt đẹp phì nhiêu nhưng đầy rắn lục .
12. No es sedoso o suave, sino más bien firme y brillante.
Cũng không phải là mượt hoặc mềm, nhưng khá vững vàng và sáng bóng .
13. Estoy por lo general mucho más suave, pero estoy especie de flipando en este momento,
Tôi thường mượt hơn, nhưng tôi đang khá bồn chồn giờ đây .
14. Ese bastardo diseñador de interiores que habla tan suave!
Anh biết không, hắn là 1 trong những tên thiết kế mẫu diều buông thả lời nói của mình 1 cách lẳng lơ nhất .
15. Ponga música suave cuando sea el momento de pasar al siguiente cartel.
Chơi nhạc êm dịu cho đến lúc những em phải đi đến một tấm bảng hiệu khác .
16. En este caso, el rugido suele ser más suave, menos autoritario.
Tiếng rống đó thường dịu hơn, ít hung hăng hơn .
17. Porque mi yugo es suave y mi carga es ligera.” (MATEO 11:28-30.)
Vì ách ta dễ chịu và thoải mái và gánh ta nhẹ-nhàng ” ( MA-THI-Ơ 11 : 28-30 ) .
18. El kukicha tiene un sabor suave a nuez y ligeramente dulce y cremoso.
Kukicha có mùi vị hạt phỉ dịu và ngọt ngậy nhẹ nhàng .
19. Así que la lección que me enseñó mi abuelo fue que siempre estuviera dispuesto a recibir un suave susurro del Espíritu.
Vì vậy, bài học kinh nghiệm ông ngoại tôi dạy tôi là phải luôn luôn sẵn sàng chuẩn bị để đảm nhiệm cái giật nhẹ của Thánh Linh .
20. Caminamos contentos, escuchando el sonido suave del arroyuelo cristalino que corría junto al camino.
Chúng tôi vui tươi đi bách bộ vừa lắng nghe tiếng nước chảy êm dịu của con suối trong suốt dọc theo con đường .
21. Además, después de cada comida es conveniente limpiarle los dientes con un paño suave y limpio.
Mỗi lần bú xong, hoàn toàn có thể dùng một khăn mềm và sạch lau răng cho bé .
22. Traté de moderar mi forma de caminar, como si hubiera una pelota suave en mi panza, pero…
Bụng mình như một trái bóng tròn thậm chí còn bước tiến cũng khó khăn vất vả
23. ¿Cómo la lengua de plata dulce sonido de los amantes ” de la noche, como suave música para los oídos que asisten!
Làm thế nào những người yêu thích âm thanh ngọt ngào bạc lưỡi đêm, Giống như âm nhạc mềm nhất tham gia tai !
24. Bocanadas de un olor químico desagradable les salió al encuentro, y se oyó un ruido sordo de conversación, muy rápido y suave.
Whiffs của một mùi hoá chất không dễ chịu gặp họ, và có một âm thanh bị bóp nghẹt cuộc trò chuyện, rất nhanh gọn và nhẹ nhàng .
25. Un suave y estrecho cinturón está envuelto alrededor del torso, cruzado por delante y atado en un lazo en la cintura, al lado izquierdo.
Một chiếc thắt lưng nhẹ và rộng quấn quanh phần thân, vắt ngang ở mặt trước rồi buộc thành một chiếc nơ nhỏ ở hông .
26. El sol iba a salir muy pronto y en mi mente podía ver el cielo tiñéndose de una suave luz rosada.
Chẳng bao lâu, mặt trời sẽ mọc, và trong tâm lý của mình, tôi thấy khung trời bàng bạc ánh sáng màu hồng êm ả dịu dàng .
27. El crujir de la madera del bote, el suave oleaje y el peso de las redes entre sus manos lo hacen sentirse a gusto, en su elemento.
Tiếng kẽo kẹt của thuyền, tiếng rì rào của sóng và cảm xúc thô ráp khi cầm lưới đánh cá, toàn bộ quá đỗi quen thuộc và làm ông thấy bình yên .
28. Mientras miraba la orilla del mar, me di cuenta de que el barco se movía de manera casi imperceptible a causa del suave viento y la corriente subyacente.
Xem thêm: Đầu số 028 là mạng gì, ở đâu? Cách nhận biết nhà mạng điện thoại bàn – http://139.180.218.5
Khi nhìn vào bờ biển, tôi mở màn nhận ra rằng con tàu đang trôi gần như không cảm thấy được với ngọn gió hiu hiu và luồng nước ở dưới .
29. ” ¿Qué otra cosa puede ser indicado por ese puño derecho tan brillante de cinco pulgadas, y la izquierda con el parche suave cerca del codo en el que reposar sobre el escritorio? “
” Những gì người khác hoàn toàn có thể được chỉ ra rằng vòng bít phải rất sáng bóng cho năm inch, và trái với những bản vá mịn gần khuỷu tay bạn còn lại nó trên bàn thao tác ? ”
Source: http://139.180.218.5
Category: Thuật ngữ đời thường