Chính vì lời xin lỗi được sử dụng trong nhiều mục tiêu khác nhau nên cũng có những cách nói và những Lever xin lỗi khác nhau. Vậy sử dụng lời xin lỗi tiếng Nhật như thế nào cho đúng mục tiêu, tương thích với trường hợp tiếp xúc và bộc lộ được thái độ chân thành của người nói ? Riki sẽ giúp bạn giải đáp điều đó nhé ! ! !
Nếu bạn mới bắt đầu làm quen với tiếng Nhật, đừng bỏ qua: “7 bí kíp “thần thánh” dành cho người mới bắt đầu tự học tiếng Nhật“
Nội dung chính
1. Cách nói xin lỗi tiếng Nhật cơ bản nhất
1.1. ごめんなさい – Gomenasai
ごめんなさい – Gomenasai: Là lời xin lỗi khá thân mật, gần gũi. Nó thường được sử dụng trong những mối quan hệ gần gũi như người thân, bạn bè. Đặc biệt, không dùng ごめんなさいvới cấp trên của bạn nhé.
Ngoài ra, nếu là bạn bè thân thiết thì ta có thể nói tắt là ごめん (Gomen) hoặc ごめんね (Gomenne). Trong đó:
+ ごめんね (Gomenne): là câu xin lỗi nhẹ nhàng hơn, bạn có thể dùng với người yêu nha! Câu này có thể dịch là “Anh/em rất xin lỗi”
+ ごめん (Gomen): là viết tắt của gomenasai. Bạn có thể dùng từ này để nói với bạn thân của mình. Ví dụ như bạn đến trễ 10 phút trong cuộc hẹn với bạn thân, hãy nói “gomen” với nó nhé.
1.2. すみません – Sumimasen
Sumimasen khác gì gomenasai?
– Sumimasen (すみません) cũng là “xin lỗi” nhưng được dùng trong trường hợp khác với gomenasai.
すみません – Sumimasen | ごめんなさい – Gomennasai |
– Dùng cho các đối tượng rộng hơn có thể gồm các mối quan hệ xa, không thân thiết. – Được sử dụng rộng rãi trong cả học tập và làm việc. – Sự việc chưa xong và bạn tiếp tục muốn nói thêm gì nữa. |
Dùng cho các đối tượng là người quen, người thân như gia đình, bạn bè… – Không thích hợp dùng trong tiếng Nhật văn phòng, kinh tế. – Sự việc đã xong rồi và bạn xin lỗi. |
+ Đây là câu xin lỗi thông dụng được người Nhật sử dụng tiếp tục, hàng ngày .
+ Sumimasen là một lời xin lỗi nhẹ nhàng .
+ Giả sử nếu có lỡ chạm phải ai đó trên tàu điện thì hãy cúi đầu và nói “ Sumimasen ” nhé .
– Sumimasen deshita (すみませんでした) là quá khứ của sumimasen, thường được dùng trong phái nữ. Từ này để xin lỗi những người bạn kính trọng.
2. Cách xin lỗi tiếng Nhật trong tình huống cụ thể
2.1. Xin lỗi tiếng Nhật vì đến muộn:
Thông thường, khi bạn đến muộn (có thể là đến công ty muộn, đi học muộn, đến cuộc họp muộn), câu nói thông dụng nhất bạn có thể sử dụng là 遅れてしまってすみません。(Tôi xin lỗi vì đã lỡ đến muộn). Ngoài ra, tùy từng trường hợp mà bạn có thể sử dụng những mẫu câu khác nhau. Ví dụ:
+Khi bạn đã tới muộn:
①すみません 、 遅くなりました 。 Tôi xin lỗi vì đã tới trễ .
②お待たせしてすみませんでした 。 Tôi xin lỗi vì đã để bạn phải đợi lâu .
+Khi bạn sẽ tới muộn:
①すみません 、 ~ 分遅れます 。 Xin lỗi, tôi sẽ phải đến trễ khoảng chừng ~ phút .
②後に ~ 分で着きます 。 Tôi sẽ ở đó trong ~ phút nữa .
③すみません 、 寝坊しました 。 今すぐ行きます 。 Xin lỗi, tôi lỡ ngủ quên. Tôi sẽ tới ngay ạ !
+Khi bạn có thể sẽ tới muộn:
①すみません 、 ~ 分ほど遅れるかもしれません 。 Xin lỗi, hoàn toàn có thể tôi sẽ tới muộn ~ phút ạ !
②すみません 、 遅れそうです 。 Xin lỗi, hoàn toàn có thể là tôi sẽ tới muộn ạ !
③ちょうどに着くか 、 少し遅れそうです 。 Không biết hoàn toàn có thể đến đúng giờ được không, hoàn toàn có thể tôi sẽ tới muộn một chút ít ạ .
2.2. Xin lỗi tiếng Nhật trong nhà hàng, quán ăn
+ Khi bạn bưng món ăn lên:
お待たせいたしました 。 Xin lỗi vì đã để hành khách đợi lâu .
+ Khi bạn làm gì đó và cần khách hàng chú ý. Ví dụ khi bạn dọn các chén dĩa đã dùng xong và phải mang ngang qua mặt khách.
失礼致します 。 Tôi xin thất lễ .
+ Khi bạn làm gì đó sai và cần xin lỗi
申し訳ございません 。 Tôi vô cùng xin lỗi .
Moushiwake gozaimasen nghĩa đen là “ tôi không hề có lời lý giải nào ”, tức là lỗi nặng đến hơn cả không hề bào chữa được .
+ Khi nhờ khách hàng làm gì đó
恐れ入りますが。Tôi xin thứ lỗi nhưng …
Xem thêm: 0283 là mạng gì, ở đâu? Cách nhận biết nhà mạng điện thoại bàn cố định – http://139.180.218.5
2.3. Xin lỗi người yêu
許してくれる 。 Em hoàn toàn có thể tha thứ cho anh không ? / Cậu tha lỗi cho mình nhé .
どうしたら許してくれる 。 Anh phải làm thế nào thì em mới tha thứ cho anh đây ?
Bạn có tò mò nói chúc mừng sinh nhật thì sẽ như thế nào không? Xem thử ngay “cách nói chúc mừng sinh nhật bằng tiếng Nhật” cực dễ nhớ nhé!
3. Cách viết thư xin lỗi tiếng Nhật
3.1. Thư xin lỗi tiếng Nhật gửi trong công ty 始末書 (shimatsusho)
– Thư xin lỗi ( 始末書 ) là thư gửi trong nội bộ công ty. Khi xảy ra sai sót trong việc làm gây tác động ảnh hưởng tới công ty và phía đối tác chiến lược, thì phải viết thư trình diễn rõ nguyên do xảy ra vấn đề, hướng xử lý yếu tố gửi lên cấp trên .
– Cách viết 始末書
1. Ngày, tháng, năm viết thư ( Viết phía trên cùng bên phải )
2. Tên người nhận ( Viết bên trái )
3. Tên người gửi
4. Tiêu đề ( chỉ cần ghi 始末書 )
5. Nội dung cần nêu 3 yếu tố :
* Là sự việc gì ?
* Nguyên nhân xảy ra vấn đề
* Hướng xử lý
3.2. Thư xin lỗi tiếng Nhật gửi ngoài công ty (お詫び状)
– お詫び状 là thư gửi ra bên ngoài công ty. Khi xảy ra những sai sót gây tác động ảnh hưởng tới người mua hay phía công ty đối tác chiến lược, thì phải viết thư trình diễn rõ ràng vấn đề và cách xử lý gửi trực tiếp cho người mua hoặc công ty đối tác chiến lược đó .
– Cách viết お詫び状
1. Ngày, tháng, năm viết thư
2. Tên người nhận
3. Tên người gửi
4. Tiêu đề ( ghi rõ xin lỗi về yếu tố gì )
5. Vì là gửi ra bên ngoài công ty nên nhất định phải có拝啓 ( haikei : kính gửi ) và敬具 ( keigu : kính thư ) .
6. Trước khi vào nội dung chính cần viết câu : 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます 。 平素は 、 格別のお引き立てをいただき 、 厚くお礼申し上げます 。 ( Chúc công ty ngày càng tăng trưởng thịnh vượng. Nhận được sự giúp sức đặc biệt quan trọng của công ty chúng tôi vô cùng cảm ơn. )
7. Nội dung cũng giống như cách viết 始末書
8. Ngoài ra, nếu có nội dung khác đi kèm thì viết vào phần “ 記 ”
6. Tác dụng của lời xin lỗi
Khi biết sử dụng lời xin lỗi trong những trường hợp tương thích thì có nghĩa là bạn đã hiểu một chút ít về văn hóa truyền thống tiếp xúc của người Nhật rồi đó .
Vì con người “ nhân vô thập toàn ” chẳng có ai hoàn toàn có thể đúng mọi lúc, chuẩn mọi nơi nên khi mắc lỗi, bạn hãy nhớ việc tiên phong là phải biết nói lời xin lỗi với thái độ chân tâm, thành ý nhé .
Điều đó không chỉ giúp bạn sửa đổi sai lầm đáng tiếc mà mình đã mắc phải mà còn giúp đối phương sẽ đem đến cho bạn một ánh nhìn thoải mái và dễ chịu và tự do và rất hoàn toàn có thể bạn sẽ sớm nhận được sự tha thứ .
Hy vọng là qua bài viết này, Riki đã giúp bạn hiểu một chút ít về văn hóa truyền thống xin lỗi của người Nhật. Nếu có dịp đến Nhật Bản hay thao tác ở công ty, doanh nghiệp Nhật Bản, hãy nhớ thật kỹ những điều này nhé ! ! !
— — — –
Bạn đang khám phá về tiếng Nhật, mong ước update những bài viết hữu dụng xoay quanh việc học tiếng Nhật hiệu suất cao ?
Bạn muốn nhận đươc những tài liệu quý và những khuyễn mãi thêm khoá học mê hoặc ?
Tham gia ngay group HỌC TIẾNG NHẬT MIỄN PHÍ CHO NGƯỜI MỚI BẮT ĐẦU để khám phá những bài viết hay ho về cách học tiếng Nhật, và nhận nhiều tài liệu cũng như chương trình ưu đãi hấp dẫn nhé.
Chương trình ưu đãi Vòng quay may mắn với nhiều quà tặng giá trị
Ngoài ra, lúc bấy giờ Riki Nihongo đang có khuyễn mãi thêm Vòng quay suôn sẻ với thời cơ nhận thẻ giảm giá khoá học lên tới 500.000 VND, cùng nhiều quà khuyến mãi ngay giá trị khác .
Chơi là trúng – Ai cũng có quà ! Nhận ngay khuyễn mãi thêm và giữ chỗ học tiếng Nhật ngay từ giờ đây tại đây bạn nhé : https://uudai30.riki.edu.vn/
Riki Nihongo!
Source: http://139.180.218.5
Category: Thuật ngữ đời thường